亚洲av无码专区色爱天堂老鸭 ,97久人人做人人妻人人玩精品,无码熟妇人妻AV影音先锋,日韩一区精品视频一区二区

  • 用戶名
  • 密碼
  • 產(chǎn)品
供應(yīng)
求購(gòu)
公司
資訊
展會(huì)
評(píng)論訪談專題話題印搜動(dòng)態(tài)
國(guó)內(nèi)國(guó)際環(huán)保視頻產(chǎn)品導(dǎo)購(gòu)
活動(dòng)展會(huì)設(shè)備印品世界
行業(yè)動(dòng)態(tài)企業(yè)動(dòng)態(tài)營(yíng)銷電子商務(wù)政策法規(guī)統(tǒng)計(jì)商機(jī)
印前印中印后包裝器材耗材油墨
膠印數(shù)碼標(biāo)簽CTP紙箱創(chuàng)意絲印柔印其他
展會(huì)專題企業(yè)專題資訊專題技術(shù)專題
文化人物社會(huì)
展會(huì)預(yù)告會(huì)議預(yù)告展會(huì)資訊國(guó)內(nèi)展會(huì)國(guó)際展會(huì)推薦展會(huì)
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
您當(dāng)前位置: CPP114首頁(yè)> 新聞?lì)l道> 國(guó)內(nèi)> 正文
膠印油墨
膠印材料
絲印材料

?????2011?? ????????

2011-12-21 08:52 來(lái)源:???? 責(zé)編:??

摘要:
90????????????????????????????????????????????????????????90???????????
  
  《斯蒂夫·喬布斯傳》因?yàn)橐粫r(shí)暢銷,由此本書(shū)的翻譯受到關(guān)注。其實(shí),翻開(kāi)當(dāng)下的不少譯作,僅從語(yǔ)言來(lái)說(shuō),就詰曲聱牙,面目可憎。有的譯作甚至病句四出,讓人讀了不知所云——這早已不是什么新聞,而是久被詬病的翻譯之痛。
  
  翻譯質(zhì)量欠佳,不是因?yàn)閲?guó)人外語(yǔ)水平在下降,而是由于缺少了沉心靜氣的環(huán)境和寧缺毋濫的心態(tài)。當(dāng)下,翻譯出版被注入了太多的功利,出版社追著效益跑,譯者也求快不求精,翻譯早已失卻了十年磨一劍的耐心與定力。一個(gè)常見(jiàn)的情況是,不少出版方為了追趕時(shí)間,請(qǐng)來(lái)很多譯者一人一章地譯,最后拼成一本書(shū)。合譯并非沒(méi)有先例,但是往往是用于翻譯一些巨著,而且翻譯者之間需要有足夠的溝通與交流,以保證全書(shū)的文氣連貫,一些具體問(wèn)題的闡述、解答也便于前后一致。而據(jù)一些出版界的朋友介紹,現(xiàn)在的合譯往往是幾位譯者之間從不謀面,遑論交流,最后的譯文也是被出版方拿過(guò)來(lái)一統(tǒng)了之。
  
  作為“文化的擺渡者”,譯者肩負(fù)著文化傳播的神圣職責(zé),如果連原著的語(yǔ)言風(fēng)格與追求、連對(duì)語(yǔ)言的融會(huì)貫通與理解都沒(méi)能表現(xiàn)出來(lái),那“擺渡”的效果恐怕要大打折扣。翻譯作品冰冷缺乏溫度,生硬缺乏風(fēng)格,這是一個(gè)大遺憾,如果任由其發(fā)展,翻譯作品即便多如牛毛,精品力作怕也是鳳毛麟角。
  
  也正因此,特別向那些潛心翻譯的譯者們表達(dá)真誠(chéng)的敬意,只有他們的肩膀,才能夠真正擔(dān)負(fù)“文化擺渡者”的重任。
  
  跟風(fēng)扎堆呼喚出版責(zé)任
  
  一旦某類圖書(shū)得到市場(chǎng)認(rèn)可,其他出版單位便趨之若鶩。要么七拼八湊,“攢”出來(lái)的書(shū)難以保障質(zhì)量;要么來(lái)個(gè)移花接木,冠以類似書(shū)名,靠臉熟賺得銷量,出版扎堆久治不愈。細(xì)數(shù)今年的跟風(fēng)之作,會(huì)羅列出一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的名單——
  
  紀(jì)念建黨90周年,出版界推出一系列品質(zhì)上乘的黨史類書(shū)籍,但部分圖書(shū)在書(shū)名的考量上,多少有跟風(fēng)之嫌。電影《建黨偉業(yè)》上映前后,8家出版社推出9本黨史類圖書(shū),共用同一個(gè)名字:建黨偉業(yè)。盡管只有兩家出版社聲明自己為電影制作方授權(quán),但其他版本的《建黨偉業(yè)》或多或少以這種曖昧的方式讓讀者聯(lián)想到同名電影。
  
  美國(guó)蘋(píng)果公司總裁喬布斯傳記的中國(guó)版落地,再一次為“瘋狂的跟風(fēng)”做了注腳。圖書(shū)市場(chǎng)上涌現(xiàn)出五花八門的喬布斯傳記:《蘋(píng)果教父喬布斯傳》、《喬布斯圖傳》、《喬布斯語(yǔ)錄》、《喬布斯革命》……恐怕連喬布斯本人也不會(huì)想到,自己在中國(guó)會(huì)有數(shù)十個(gè)版本的傳記。
  
  追過(guò)影視追名人,刮過(guò)“養(yǎng)生風(fēng)”又捧“育兒經(jīng)”。若對(duì)熱播影視和名人傳記的跟風(fēng)尚能容忍,那些面向少兒和家長(zhǎng)、有一定“教科書(shū)”意義的家庭教育類的圖書(shū)出版則容不得一粒沙子。今年最令人矚目的育兒明星,當(dāng)屬“虎媽”和“狼爸”。前者指曾在美國(guó)引發(fā)爭(zhēng)議的耶魯大學(xué)華裔教授蔡美兒的育兒經(jīng)《虎媽?xiě)?zhàn)歌》,后者指被媒體概括為“三天一頓打,孩子進(jìn)北大”的父親版育兒經(jīng)《所以,北大兄妹》。兩位家長(zhǎng)的教育理念分別在2011年的一頭一尾,引發(fā)教育大討論,“虎媽”、“狼爸”的“明星”效應(yīng)又掀起新一輪的跟風(fēng)出版——沒(méi)了“虎媽”盛名在前,誰(shuí)會(huì)追捧“狼爸”?
  
  跟風(fēng)也許能賺得盆缽滿盈,但出版社是否忘記了讀者在付出金錢的同時(shí),還預(yù)支了一份信任?出版機(jī)構(gòu)為一時(shí)之利,放松內(nèi)容把關(guān),無(wú)視圖書(shū)的導(dǎo)向,放棄自己在讀者心中的形象,不但會(huì)放任、助推甚至?xí)炀突恼Q的“養(yǎng)生偶像”、“育兒偶像”,而且會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)導(dǎo)致整個(gè)出版行業(yè)的價(jià)值立場(chǎng)和社會(huì)責(zé)任坍塌。
  
  出版大國(guó)如何轉(zhuǎn)型為出版強(qiáng)國(guó)?在回答好版權(quán)輸出和數(shù)字出版等大命題之外,也許需要出版人回到一個(gè)最簡(jiǎn)單也是最根本的課題——負(fù)起出版的責(zé)任。
  
  這一年,我們迎來(lái)建黨90周年、紀(jì)念辛亥革命100周年,這兩大歷史性的回望都已成為今年圖書(shū)出版的亮點(diǎn),其中的佳作可以跨越時(shí)光。
  
  雖然這一年我們經(jīng)歷了非理性的圖書(shū)價(jià)格傾銷戰(zhàn)、目睹了一些實(shí)體書(shū)店的相繼關(guān)張,但我國(guó)版權(quán)貿(mào)易逆差逐漸縮小,版權(quán)意識(shí)進(jìn)一步完善,數(shù)字出版進(jìn)一步探索……在推動(dòng)文化大發(fā)展、大繁榮的時(shí)代機(jī)遇中,我們有理由相信寫(xiě)作、出版與閱讀的未來(lái)!
  
分享到: 下一篇:網(wǎng)絡(luò)社區(qū)顛覆翻譯出版流程
  • 【我要印】印刷廠與需方印務(wù)對(duì)接,海量印刷訂單供您任意選擇。
  • 【cpp114】印刷機(jī)械、零配件供求信息對(duì)接,讓客戶方便找到您。
  • 【我的耗材】采購(gòu)低于市場(chǎng)價(jià)5%-20%的印刷耗材,為您節(jié)省成本。
  • 【印東印西】全國(guó)領(lǐng)先的印刷品網(wǎng)上采購(gòu)商城,讓印刷不花錢。